I can't believe I missed posting this here. I was looking for this poem here only to discover that I left it behind on another blog. I found this poem on my 100 Love Sonnets book (all written by Pablo Neruda).
Sabrás que no te amo y que te amo
puwesto que de dos modos es la vida,
la palabra es un ala del silencio,
el fuego tiene una mitad de frío. Yo te amo para comenzar a amarte,
para recomenzar al infinito
y para no dejar de amarte nunca:
por eso no te amo todavía. Te amo y no te amo como si tuviera
en mis manos las llaves de la dicha
y un incierto destino desdichado. Mi amor tiene dos vidas para amarte.
Por eso te amo cuando no te amo
y por eso te amo cuando te amo.
And in English:
You must know that I do not love you and that I love you,
because everything alive has its two sides;
a word is one wing of the silence,
fire has its cold half. I love you in order to begin to love you,
to start infinity again
and never to stop loving you:
that's why I do not love you yet. I love you, and I do not love you, as if I held
keys in my hand: to a future of joy--
a wretched, muddled fate-- My love has two lives, in order to love you:
that's why I love you when I do not love you,
and also why I love you when I do.
I really love Pablo Neruda's work!